The Truth About Spanish Dialect Variations And Word Comparisons

  • The Mezzofanti Guild
    Written byThe Mezzofanti Guild
  • Read time5 mins
  • Comments5
The Truth About Spanish Dialect Variations And Word Comparisons

This is a guest post by Jared Romey of

Jared is the go-to guy for anyone learning or considering learning Spanish, and he’ll blow you away with how much he knows about the Latin American varieties of the language.

He has a fantastic website with insight and knowledge of the Spanish language that I’m sure you won’t find anywhere else online.

Speaking Argento

If you’re a hardcore Spanish learner or intending to travel to certain parts of Latin America, Jared’s also authored dialect-specific grammar and speaking guides (paperback and Kindle) that have received some great reviews on Amazon.

Make sure to check them out.

Jared Romey in his own words:

“Suffering a typical 9-5 existence, my foray into lunch-hour Spanish shook up my mundane life.

I quit my job, stopped by briefly to school, and then left my country…for 14 years. Early stumblings in Real-World Spanish taught me that a cola isn’t just a soft drink, bicho doesn’t always mean a bug, and boludo may be heartfelt or middle-finger felt.

Nine Spanish-speaking countries, three startups, two bestsellers and a Puerto Rican wife later I am still confounded by how many Spanish words exist for ‘panties.’

My quest is to discover all those words.”

Spanish Word Comparisons

Examples of Latin American Spanish dialect differences

Here’s the thing about learning Spanish:

Most teachers lie to you from the first day.

Hola bursts through their lips. It may be implicit lying, but they have hidden the truth. And not the little-white-lie type of lie. It is a major, life-threatening kind of lie. You see, they claim they will teach you Spanish.

Oh, of course they tell partial truths.

“It will take time for you to learn…You may never speak like a native…verb conjugations are difficult…for native English speakers, masculine and feminine nouns will be tough.”

Partial truths are the best way to skillfully lie.

But they leave out the most important truth. The one real truth.

If you have already started learning Spanish, you may have even felt they were lying to you.

Did you ever ask how to say cake? Maybe when it was someone’s birthday in class? Maybe just because you can’t resist a chocolate cake and want to know how to order one for your first abroad visit “in country.”

Four simple letters to translate and even if the teacher answered, it was a lie.

Your teacher lied right to your face. Did they tell you that cake translated as bizcocho, queque, torta, pastel or some other word? Well which was it?

And just when they answered, you felt something wrong. The teacher perhaps hesitated before answering or maybe even stammered “It depends, but generally you say…”

In that instant, you knew you were right. Something was wrong. They hid the real truth.

So here the matrix reveals the real truth.

All those words mean cake. Yep, every single one. It’s just that each means cake in a different Spanish-speaking country.

You got it. You bet.

Spanish is not one language with one translation from English to Spanish. It is several. The vocabulary changes so much, it may not be useful as you switch countries.

Don’t believe me? Let’s try again:


Well, there’s pochoclo, pororó, poscorn, palomitas, cabritas or canchita.

Take your pick.

Still can’t believe it?


Micro, colectivo, bondi, autobus, guagua.


Playeras, chancletas, ojotas, chalas, sandalias, chanclas.

Drinking Straw.

Pajita, sorbeto, sorbete, bombilla, popote.

It goes both ways:


The famous Mexican food, a woman’s high heel, traffic jam, a small square of paper, a pool stick.

Spanish changes from one country to the next

Step from Chile to Argentina and sure you will be understood.

Until you are not.

Lapiz pasta, volantin, corchetera: Pen, kite, stapler. All regular Chilean words.

All useless when you cross the border.

Puerto Rico to Mexico?

China, chiringa, mahon. An orange, kite, jeans. Useless in Mexico.

The truth is that Spanish changes so much from one country to another that some vocabulary and phrases you learned may not help.

One solution to this is to use a matrix of Spanish comparisons:

Puerto Ricobizcochoposcornguaguachancletassorbeto

How I find Spanish teachers, tutors and conversation partners to teach specific dialect variations like these

These days it couldn’t be easier to find the right person to practice with or learn Spanish from.

From anywhere in the world, you can use the popular service italki to find native Spanish speakers to learn from.

There are some excellent apps for learning Spanish and connecting with people too, including italki.

On italki, there are literally hundreds of teachers, tutors and conversation partners on their site from all over the Spanish-speaking world. Many of them even charge less than $10 an hour to give you personalised help with your Spanish.

Here’s where it gets incredibly useful: you can select by country which means that if you’re learning, say Argentinian Spanish, you go to ‘Find a Teacher’ then select Spanish -> From Argentina and it’ll display a list of local Argentinian speakers.

You then select a convenient time for both of you and that’s it.

This is an amazing tool for learning all the nuanced expressions and vocabulary differences in Spanish.

If you do make an italki account, they’ll give you a free Spanish lesson too.

Gracias! 🙂

🎓 Cite article

Share link Grab the link to this article
Copy Link
The Mezzofanti Guild



Who is this?The Mezzofanti Guild
Cardinal MezzofantiCardinal Guiseppe Mezzofanti was a 19th century polyglot who is believed to have spoken at least 39 languages!Learn more
Support me by sharing:
  • Reddit share
  • Facebook share
  • X / Twitter share

Let me help you learn Spanish

Donovan Nagel
Donovan Nagel - B. Th, MA AppLing
I'm an Applied Linguistics graduate, teacher and translator with a passion for language learning (especially Arabic).
Currently learning: Greek


Comment Policy: I love comments and feedback (positive and negative) but I have my limits. You're in my home here so act accordingly.
NO ADVERTISING. Links will be automatically flagged for moderation.


In Puerto Rico, carrizo is also understood as straw. So both sorbeto and carrizo can be used.



What an informatiive post! Makes me wonder just how you managed to collect so many different words. Clearly, you have an aptitude for language, but, really, how did you even think to find that many different words for “popcorn”?



Believe me it was a surprise to find out there’s all this vocabulary out there that people use. The frustrating part can be that most people do not understand most of the words. Each country or region often has its own terms for things, which are not interchangeable. It makes for a whole lot of language learning!



Another word for straw: cañita. Only used in Málaga, Spain and other parts of the Costa del Sol. It’s so obscure, even most Spaniards don’t know it!



Thanks Donovan, I appreciate the opportunity to write for you!

"The limits of my language mean the limits of my world."
- Ludwig Wittgenstein
© The Mezzofanti Guild, 2024. NAGEL PTY LTD. All Rights Reserved.
Join The Guild

Let Me Help You Learn Spanish

  • Get my exclusive Spanish content delivered straight to your inbox.
  • Learn about the best Spanish language resources that I've personally test-driven.
  • Get insider tips for learning Spanish.


No spam. Ever.